Показаны сообщения с ярлыком Мероприятия. Показать все сообщения
Показаны сообщения с ярлыком Мероприятия. Показать все сообщения

суббота, 10 октября 2009 г.

Международный семинар

7-8 октября 2009 г. в г. Донецке прошел международный семинар на тему “Заключение и выполнение соглашений и коллективных договоров в профсоюзах работников государственных учреждений Украины и Швеции”.
Организаторы семинара: Профсоюзы работников государственных учреждений Швеции и Украины.
Участники семинара: представитель профсоюза работников государственных учреждений Швеции (ST) Лена Моберг-Линдвол - начальник отдела переговоров ST, представители Профсоюза работников государственных учреждений Украины, председатели городских, районных, объединенных, первичных организаций Профсоюза работников государственных учреждений Украины.
Синхронный перевод семинара выполнили наши переводчики.
Заказчиком синхронного перевода выступило ППДУ Украины. За несколько дней до семинара, эта организация прислала два документа, по 3 страницы каждый для ознакомления с тематикой предстоящего синхронного перевода. Один документ был посвящён программе семинара, а другой описанию того, что такое коллективный договор. И это ещё очень неплохо, поскольку, зачастую присылают либо 150 страниц за сутки до перевода, либо пришлют только одну программу мероприятия, либо же, иногда не присылают вообще ничего. Выкручивайся как хочешь, ищи лексику где хочешь, исходя только из названия семинара или конференции.

Рабочий глоссарий семинара
Українский
Русский
English
видавати закон издавать закон issue a law
викликати довіру вызывать доверие to arouse trust
виробниче середовище производственная среда operational environment
впевненість у роботі уверенность в работе working confidence
голова Донецької обласної організації профспілки председатель Донецкой областной организации профсоюза Head of Donetsk regional trade union organization
голови міських, районних, об’єднаних, первинних організацій Профспілки працівників державних установ України председатели городских, районных, объединенных, первичных организаций Профсоюза работников государственных учреждений Украины Heads of the municipal, district, incorporated, primary organizations of the trade union of the employees of public institutions of Ukraine
грошей на відрядження деньги на командировку travel allowance
дата розірвання угоди дата расторжения соглашения agreement termination date
декретна відпустка декретный отпуск maternity leave
договір дійсний договор действителен valid agreement
договору про заробітну плату договор о заработной плате wage contract
договору про купівлю-продаж договор о купле-продаже agreement of purchase and sale
дотримуватись договору соблюдать договор keep an agreement
завідуюча відділом захисту економічних прав та інтересів трудящих ЦК профспілки заведующая отделом защиты экономических прав и интересов трудящихся ЦК профсоюза manager of the department of protection of economic rights and interests of the employees of the trade union central committee
закладати основу закладывать основу create a foundation
закон про заробітну платню закон о заработной плате law on wages
захист прав людини защита прав человека defence of human rights
зміцнення профспілкових організацій укрепление профсоюзных организаций consolidation of trade union organizations
колективний договір коллективный договор collective agreement
мінімальний прожитковий рівень минимальный прожиточный уровень subsistence minimum
мінімальну заробітну плату минимальная заработная плата minimum wage
найманий працівник наемный работник employee
начальник відділу переговорів начальник отдела переговоров head of the negotiations department
органу державної влади орган государственной власти government authority
парламент запроваджує закони парламент вводит законы parliament issues laws
пенсійні договори пенсионные договоры pension agreements
підвищення заробітної плати повышение заработной платы pay rise
погіршувати роботу ухудшать работу aggravate work
право вирішального голосу право решающего голоса right to a vote
практика проведення переговорів і укладення колективних договорів для забезпечення соціально-економічних прав працівників державних установ Швеції практика проведения переговоров и заключения коллективных договоров для обеспечения социально-экономических прав работников государственных учреждений Швеции practice of holding talks and concluding collective agreements to secure socio-economic rights of the employees of the public institutions of Sweden
представник профспілки працівників державних установ Швеції представитель профсоюза работников государственных учреждений Швеции representative of the trade union of the employees of public institutions of Sweden
прибираються усі недоліки убираются все недостатки all disadvantages are eliminated
прийти до спільної думки прийти к общему мнению coincide in opinion
профспілка укладає договір з роботодавцем профсоюз заключает договор с работодателем trade union concludes an agreement with the employer
профспілки працівників державних установ профсоюзы работников государственных учреждений trade unions of the employees of public institutions
прямої домовленості прямая договоренность direct agreement
ринку праці рынок труда labour market
розвиток соціального діалогу в сучасних умовах развитие социального диалога в современных условиях development of a social dialog under present-day conditions
у законах зазначені основні положення в законах указаны основные положения law specifies basic provisions
укладання та виконання угод та колективних договорів у профспілках працівників державних установ України та Швеції заключение и выполнение соглашений и коллективных договоров в профсоюзах работников государственных учреждений Украины и Швеции conclusion and implementation of agreements and collective agreements in the trade unions of the employees of public institutions of Ukraine and Sweden
укладати колективний договір заключать коллективный договор conclude a collective agreement
умови праці условия труда working conditions
часи роботи часы работы labor hours
чинне законодавство действующее законодательство applicable legislation
член профспілкової організації член профсоюзной организации trade union organization member

четверг, 8 октября 2009 г.

Строительство аэровокзального комплекса

21 сентября 2009 г. в г. Донецке в гостинице «Донбасс Палас» состоялась презентация проекта строительства нового аэровокзального комплекса к чемпионату Европы по футболу Евро-2012.
Синхронный перевод презентации выполнили наши переводчики.
В г. Донецке (Украина) 21 сентября 2009 г. состоялась презентация проектов строительства нового терминала КП "Международный аэропорт Донецк" в рамках подготовки к проведению чемпионата Европы по футболу "Евро-2012".
Презентация проходила в замечательном конференц зале пятизвёздочной гостиницы "Донбасс Палас". Наши переводчики выполнили синхронный перевод презентации и переговоров между представителями технических проектов из разных европейских стран и Донецкими руководителями.
Для подготовки к переводу презентации были предоставлены текстовые и графические материалы за сутки до мероприятия.
Прибыв в назначенное время в конференц зал, переводчики были расстроены тем, что переводить им придёться в тесном подсобном помещении, не видя слайдов презентации и выступающих, без кабины, и даже письменного стола. Хорошо что было два стула, переводить стоя им не пришлось.
Странно, что организаторы такого важного мероприятия не подумали о том, синхронному переводчику важно видеть, о чем рассказывает выступающий, его мимику и жесты, при том, что в конференц зале было достаточно места для размещения и кабины для синхронного перевода и письменного стола.
В процессе перевода был составлен следующи глоссарий:
Рабочий глоссарий
Українська Русский English
аеровокзал аэровокзал airport terminal
аеровокзальний комплекс аэровокзальный комплекс air-terminal complex
в діючих цінах в действующих ценах at current prices
виконання вимог выполнение требований meeting the requirements
виробничі і технологічні процеси производственные и технологические процессы production and engineering processes
внесення змін внесение изменений introduction of changes
грузовий логістичний вузол грузовой логистический узел cargo logistic intersection
державна експертиза проекту государственная экспертиза проекта state examination of project
домовленость договоренность agreement
Донецке обласне об’єднання капбудівництва Донецкое областное объединение капстроительства Donetsk Regional Organization of Capital Construction
естакада эстакада overpass
за вимогами по требованиям on demand
за рахунок цокольного поверху за счет цокольного этажа by means of the ground floor
збільшення площі аеровокзалу увеличение площади аэровокзала increase in the air-terminal complex area
збільшення цокольного поверху увеличение цокольного этажа increase in the ground floor
зведений кошторисний розрахунок сводный сметный расчет overall summary estimate
згідно угоди согласно соглашения according to the agreement
зростання нормативної заробітної плати рост нормативной заработной платы standard pay increase
каркасно-тентовий термінал каркасно-тентовый терминал frame-awning terminal
конвейєрні системи обробки багажу конвейерные системы обработки багажа conveyer system of luggage handling
критий паркінг крытый паркинг roofed parking
навісний фасад навесной фасад suspended facade
надання послуг зв'язку предоставление услуг связи provision of communication services
надання приміщень предоставление помещений provision of premises
облаштування обустройство development
облаштування конструкції обустройство конструкции development of the structure
облаштування під'їзної дороги обустройство подъездной дороги access road development
облаштування тимчасового терміналу обустройство временного терминала temporary terminal development
орієнтовна спроможність ориентировочная способность approximate capacity
оснащення служби организації перевезень оснащение службы организации перевозок equipment of the transport management service
оснащення служби прикордонного контролю оснащение службы пограничного контроля equipment of the border control service
перепроектування критого паркінгу в підземний перепроектирование крытого паркинга в подземный redesign of the roofed parking into an underground one
підземний паркінг подземный паркинг underground parking
поповнення прибуткової бази пополнение доходной базы replenishment of the income basis
привітальна стійка приветственная стойка welcome stand
прийом прием reception
пропускна спроможність пропускная способность airport capacity
просування товарів продвижение товаров product promotion
протипожежна перегородка противопожарная перегородка fire partition
резервний аеропорт резервный аэропорт standby airport
реконструйований аеровокзал реконструированный аэровокзал renovated airport terminal
реконструкція аеровокзального комплексу реконструкция аэровокзального комплекса modernization of air-terminal complex
реконструкція привокзальної площі реконструкция привокзальной площади modernization of the railway station square
рівень комфортності уровень комфортности comfort level
рівень комфортності аеровокзалу уровень комфортности аэровокзала air-terminal complex comfort level
рішення сесії облради решение сессии облсовета decision of the regional council session
розділення вболівальників команд-учасниць разделение болельщиков команд-участниц separation of fans of the playing teams
розірвання договорів оренди расторжение договоров аренды dissolution of a lease agreement
розміщення реклами размещение рекламы advertising
розпорядчий документ КМУ распорядительный документ КМУ administrative document of the Cabinet of Ministers of Ukraine
розробка проектної документації разработка проектной документации project documentation development
сортування багажу сортировка багажа baggage dispensing
телетрап телетрап boarding bridge
технологічне обладнання технологическое оборудование production machinery
УЄФА УЕФА UEFA (Union of European Football Associations)

Инвестиционный саммит

17-19 сентября 2009 года, в г. Донецке прошёл Международный инвестиционный саммит «Энергоэффективность – 2009». Участниками Саммита стали более 900 представителей власти, бизнеса, научных кругов, международных организаций.
Синхронный перевод презентаций докладов выступающих участников саммита выполнили наши переводчики.
Рабочий глоссарий саммита
валовой расход gross consumption
горно-рудное производство ore mining
жилищно-коммунальные услуги housing and public utility services
заместитель министра deputy minister
комплексное решение package solution
КП (Коммунальное предприятие) public utility company
НАЭР (Национальное агенство по энергоресурсам) National Agency on Energy Resources
отраслевое министерство branch ministry
пленарное заседание plenary session
председатель правления President of the board
приветственное слово opening speech
санация financial rehabilitation
срок окупаемости payback period
струйно-нишевая технология spray and niche technology
ТБО (твёрдые бытовые отходы) hard domestic waste
торгово-промышленная палата Chamber of Commerce and Industry
удельные расходы specific consumption
уставной капитал authorized capital
фондовая биржа stock exchange
энергоэффективность energy efficiency