Шаг 1.
Ознакомление с текстом оригинала. Чтение, вникание в суть изложенного материала.
Шаг 2.
Использование русско-английского словаря для подбора эквивалентов на английском языке.
Шаг 3.
Использование англо-английского толкового словаря для выбора нужного эквивалента из числа подобранных в шаге 2.
Шаг 3а.
Использование словаря синонимов для расширения семейства слов/фраз, близких по смыслу, за счет подбора синонимов (при невозможности подбора эквивалента в шаге 3). При отсутствии возможности подбора нужного эквивалента, следует неоднократно обращаться к оригиналу и использовать словарь синонимов для подбора синонима к русскому слову или фразе, использованному в оригинале.
Шаг 4.
Работа с текстом перевода. Построение предложений на английском языке с использованием эквивалентов, выбранных в шаге 3.
Шаг 4а.
Стилистическое и терминологическое редактирование перевода.
0 коммент.:
Отправить комментарий